Houses Text
Spoken by Agodio Badiba Olivier on August 11, 2016
Compressed, lossy audio for web playback
e1
ka3
nɔ3
ɡba1
e1
ka3
na-ɓriki24.4.1
ɓitə2.3
sara3.3
ne2
If you want to build your house with bricks,
Si tu veux construire ta maison en dur,
e1
pɪa1.1
la2
lasɔ̃2.4
ne2
e1
mɛ2
ne4
e1
lamɛ3.3
ɲɛnɔ3.3
you go and you bring sand.
tu vas et ensuite tu envoies du sable.
e1
ka3
ɲɛnɔ3.3
lamɛ3.1
ne2
e1
lamɛ2.2
ɔ3
ma2
ɓriki4.1
ane2.2
When you get sand, you bring it to the brickmaker,
Si tu as envoyé du sable, tu l'envoies aussi au personne qui confectionne les briques,
lɛtɛkpa3.1.1
ɡamara-ɲɔ-a1.1.1.2.2
nɔ=a2.2
ne2
(The mold) is made out of iron that white people made.
C'est fait du fer que les blancs fabriquaient.
wa3
ɟo21
dʊkɔ2.2
ɲɛnɔ=wa3.3.3
ɛja3.1
lasɔ=wa2.4.4
in the mold, we add sand and cement,
à l'intérieur de moule, on met du ciment mélangé et du sable,
wa3
kalalɪa2.2.2.2
ɲɛnɔ=wa3.3.3
ɛja3.1
lasɔ2.4
ja31
and we mix in the sand and the cement,
on mélange le sable et du ciment,
ne4
wa3
ɟo2
kala2.2
aɓa3.3
ɟo3
mɛ2
ɲu4
and we mix it and put in water,
et on mélange et on met de l'eau,
e1
nɔ2
la2
ɓriki-a4.1.1
tu41
ne2
When you finish making all the bricks,
Quand tu finis de confectioner les briques,
e1
la3
wa3
ka3
ɓitə=a2.3.3
sra4
ne2
You call the guys who will build the house.
tu appelles aux gens qui vont construire la maison.
ne4
ɔ3
ni3
dɔdɔ=wa2.2.2
la2
nivo2.3
jɔkʊ2.3
and he sees the level of the land (he assesses whether the land is level)
et il voit le niveau de la terre.
ne4
wa3
ɓli3
wa3
nɔ2
fwi41
wa3
ɓli3
sɔkɔ4.2
Holes are dug to make the pipeline.
On creuse des trous pour faire la canalization.
ne42
ɲɛnɔ3.3
ne4
lasɔ2.4
ne4
ɲu4
and sand, and cement, and water. -- note ne4 for NP concord.
le sable, le ciment et puis l'eau.
mɛlãʒi2.3.1
ma3
ne2
wa3
sulu3.3
sɔkɔ=wa4.2.2
mɛ3
dabɔ
The mixture, they pour it in the hole first.
Le mélange-là, on verse dans le trou d'abord.
wa3
ka=sɛ3.4
ɟe2
ɔɓa3.3
mɛ2
sulu3.3
ne2
Once it's been poured in,
S'ils ont fini de verser le mélange-là,
wa3
la3
wa3
l=ɔ32
ɡamara1.1.1
ɡbɔ2
mɛ2
ɟa2
betɔ̃
de
propriete
They call it in French 'béton de propriété'.
Ce mélange-là, en français on appelle 'béton de propriété'.
ɔ3
wa3
sulu2.2
mɛ3
ɔ̃
fe
la
fwi
They pour it in, and make the channel.
On verse et on fait la canalization.
wa3
ka3
mɛ3
ɓə4
suru3.3
ne2
ɛ3
ka3
jɛ31
ne2
If they've finished pouring, when it's dried,
S'ils ont fini de verser, si ça a séché,
wa3
ka3
jaane34.2
nɔ2
tõ3
ne2
if they have done it today for a long time,
s'ils ont fait aujourd'hui pour beaucoup de temps,
masɔ̃-ɲɔ=wa2.3.2.2
ɔ3
ɟɛ2
kɔ3
dɔdɔ=a2.2.3
la3
nivo2.3
the mason measures the level of land again.
le maçon mesure le niveau de la terre encore.
ɟereɟe2.2.2
lane2.2
ɔ3
jɛ1
lane2.2
ɟereɟe2.2.2
lane2.2
wa3
ɟɛ2
kɔ3
ɓriki4.1
The next day, if it has dried, the next day, they take the bricks,
Le lendemain, si ça a séché, on prend les briques,
sɔkɔ=a4.2.2
mɛ2
tõ3
ne4
wa3
wɔlɔ2.2
nivo2.3
kɔ3
from the hole to the surface level.
depuis le trou au niveau de la surface.
wa3
ɟɛ2
kɔ2
ɓriki4.1
la2
liə3.1
they take the other bricks.
ils prennent les autres briques-là.
wa3
wɔlɔ2.2
la2
bal-ɪ2.32
mŋɡbe3
kɔ3
ne2
Once they reach five rows,
Une fois arrivé à cinq rangs,
ne4
wa3
sasalɪ2.2.2
jiri3.3
mɛ3
twa
mɛtr
twa
mɛtr
We leave spaces of three meters,
On laisse les espaces de trois mètres,
wa3
ka=sɛ3.4
ɟe2
pɔto=a2.3.3
mɛ2
ɓə4
nɔ2
ne2
When we've finished making the posts,
Si on a fini de faire les trucs pour les poteaux,
wa3
ka3
balɛ=a3.1.1
kɔɡba2.3
ko-wəro3.2.2
ne2
When we reach 10 rows,
Quand on atteint 10 rangs,
wa3
ka3
ɓitə=a2.3.3
tu=a4.1
la2
miro4.1
aɓa2.42
tu41
balɛ3.1
kɔɡba2.3
ko-wəro3.2.2
dad-ɪ=a2.3.3
tu41
ka3
balɛ3.1
kɔɡba2.3
ko-wəro3.2.2
ne2
if all of the walls have reached 10 rows,
si tous les murs ont atteint les 10 rangs,
wa3
sulu2.2
koro2.2
mɛ3
dɔdɔ2.2
ɲu4
duɡoji4.1.2
betɔ̃2.3
They mix the concrete again.
On fait le même mélange de béton.
ɔ3
ka3
jɛ31
ne2
wa3
nɔ2
wʊlɪ=a3.3.3
When it's dry, they do the top.
Si c'est séché, on fait le dessus.
kpakpʊpre2.4.2
wa3
ɟo2
mɛ3
ne4
wa3
nɔ2
wʊlɪ=a3.3.3
betɔ̃2.3
They take planks and use them to make the formwork.
On met des planches et on fait le coffrage avec des planches.
wa3
nɔ2
lɛtɛkpɔ3.1.1
ne4
wa3
nɔ2
tu41
tu41
tu41
wa3
ɟo21
mɛ3
betɔ̃2.3
They do iron and they put concrete in it.
On met des fers et du ciment.
ɔɓa3.3
kwele4.4
ne2
wa3
ɟo2
ɓa2
ɓriki4.1
la2
balɛ3.1
sɔ4
They put two rows of bricks on the surface.
On place deux rangées des briques sur le surface.
wa3
di=ə2.2
ko3
wa3
di-li2.2
a
pilɔ̃
se
kəm
sa2
wa3
nɔ2
aɓa3.3
they cut it with a pestle, that's how it's done.
on coupe (la maison) à pilon, c'est comme ça qu'on fait. (KRR: à pillon?)
ɓitə2.3
la2
sra=li4.2
la2
ɡbalɔ2.42
ka3
ɓiə2.2
ne2
when this phase of the construction is done,
si cette phase de construction est fini,
wa3
lamɛ3.3
ɲɔ31
ɔ3
ɟo2
ɓoɓ-i4.4
wʊlɪ3.3
ane2.2
The carpenter is sent over.
On envoie le charpentier.
wa3
l=ɔ32
ɡamara1.1.1
ɡbɔ2
mɛ2
ʃarpantie
They call him 'carpenter' in French.
On appelle ça "charpentier" en français.
ɔ3
le2
lamɛ3.3
si3
la2
noboro4.1.1
ne2
He says to bring the right number of planks.
Il dit d'envoyer le nombre de bois.
lamɛ3.3
pwɛ̃nti4.1
la2
nɔ̃bro4.1.1
ne2
bring this many nails,
d'envoyer le nombre des points (?),
ne4
ɔɓa3.3
titi4.4
ɔnɛ-drɛ2.3.3
ɟrɔ2
e1
k=ɔ3
ɲɛ4
ne2
ɔ3
ɡa2
ɛɓa3.3
and he tells you the amount of money that you should pay him.
et lui-même il te dit le montant d'argent que tu dois lui donner pour son travail qu'il va faire.
e1
ka=sɛ3.4
ɟe2
li3
ma2
ɓə42
pɪa3.1
ne2
ɔ3
ka3
ji3
ne2
If you have gotten everything together, he comes,
Si tu as tout réuni, il vient maintenant,
ɔ3
ɟo2
mɛ3
si3
ne4
ɔ3
plasɛ2.2
tɔl41
When he puts the wood in, he places the sheet metal.
Quand il met le bois, il place la tôle.
ɔ3
ka3
tɔlə4.1
ɓə4
mɛ3
ɟo3
ne2
When he finishes putting the sheet metal,
Quand il a fini de placer la tôle,
se
ta
di
lə
tur
de
ʃarpãtie
e
fini
That is to say the carpenter's turn is finished.
C'est à dire le tour de charpentier est fini.
ɔɓa3.3
ɔ3
ɓɔ2
ɓa3
ne4
wa3
lamɛ3.3
karolɶ
Him, he leaves, and they bring the tiler.
Lui il quitte, et on envoie le carreleur.
ɔ3
ka3
koro2.2
ji3
ne2
ɔ3
wɔrɔ2.2
la2
dɔkɔ2.3
ma2
ne2
When he comes, he assesses the site.
Quand il vient, il regarde le sol à terre.
ɔ3
nɔ2
ɔnɛ-kɔtɔ2.3.4.1
ne2
Once he finishes doing his assessment,
Quand il a fini de faire son conte (?),
karo2.3
la1
mɛtrɪ4.1.1
ɟɔrɔ2.2
e1
ka3
pɪa3.1
ne2
the number of tiles you need to buy,
le nombre des carreaux que tu dois acheter,
ne4
lasɔ=wa2.3.3
karɔ2.3
ka2
koro2.2
ne2
lasɔ=a2.3.3
and also the cement and the tiles have their own cement.
wa3
lamɛ3.3
koro2.2
ɔɓa3.3
wa3
para2.2
karo2.3
ɔ3
ɟɛ=sɛ2.4
ɟe2
ɔ3
plasɛ2.2
karo2.3
They bring it again, and he places the tiles.
dabor
ɔ̃
parl
pas
dabor
il
tap
karo4.1
At first we don't talk, he just hits the tiles.
D'abord on parle pas, il tape carreau.
me
masɔ̃4.1
apre
lə
ʃapãtie4.1.1.1
but after the mason is the carpenter.
mais après le maçon, c'est le charpentier.
masɔ-ɲɔ=wa4.1.2.2
ji-rili2.2.2
ko3
sɔ4
The mason comes the second time,
Le maçon vient la deuxième fois,
ɓitə=a2.3.3
jɔkʊ2.3
ɔ3
para-mɛ2.2.3
lasɔ2.4
He puts cement around the house.
il fait le crépisage, il couvrit la maison de ciment.
maso-ɲɔ4.1.2
e
truk
korolə1.1.1
nɔ2
karo2.4
the tiler does the tiles.
le carreleur fait les carrées.
ne4
ɔ3
la31
bɔ̃41
pɪa3.1
sa2
na:3
pɛ̃tu4.1
la2
pɔpɔ3.3
And he says "good, buy this box of paint"
avã2.4
e4
nɛ=sɛ4.4
a2
avã4.1
de1
wa3
ka3
krɛpisaʒe1.1.4.1
nɔ3
Before, did I say, they do the plastering.
menuzie4.1.1.1
nɔ2
ɡbəl-i2.42
ne4
ɔ3
nɔ2
fɛnɛtri2.3.1
wa3
nɔ2
kadri4.1
wa3
nɔ2
tu4
The carpenter does the doors and the window frames.
ɔ3
ka=ɪ3.2
ɟe2
ɓə3
plase3.1
ne2
ɔɓa2.3
ne2
ɔ3
ɓɔ2
ɓa2
When that he's done placing them, he leaves.
ne4
li2
tu41
ɡaba1.1
ne2
ɛ3
n-ɔ32
and everything that remains, it's done.
et tout qui suit on fait.
se
ã
pə
pres
kɔm
sa
kɔ̃
fe
un
mezɔ̃
It's sort of like this one makes a house.
C'est un peu près comme ça qu'on fait une maison.
🔊