Guébie story corpus

Religion II

Spoken by Serikpa Gnadja Emile on June 4, 2014

Compressed, lossy audio for web playback
Show/Hide:
(1) 0:00
ɲɛkpɛ3.1 person.PL
la2 ASSOC
ɓa2 there
diə2.3.1 DEM.PRO
topone2.2.3 now
la2 ASSOC
4 children
2 DEM.PRO.PLACE
lane2.2 REL
Certain people are the children of modern times.
(2) 0:04
wa3 3PL.NOM
bələ2.2 worship.PFV
e24 1SG.NOM.NEG
jiə2.2 FUT.NEG
3 go
ɡba1 that
wa24 3PL.NOM.NEG
bələ2.2 worship
wa3 3SG.NOM
bələ2.2 worship.PFV
sɛrɛ=a2.2.2 jujuman=DEF
ne2 REL
mm42 yes
They worshipped (jujumen), I won't say that they don't, yes.
(3) 0:08
na-danalɛ4.2.3.2 1SG.POSS-area
ɔ3 3SG.NOM
bələ2.2 worship.IPFV
lane2.2 REL
In my area, someone worships jujumen.
(4) 0:11
ɔ3 3SG.NOM
3 go.PFV
lawʊrɪ3.2.1 foreign.land
2 to
ɔ3 3SG.NOM
3 go.PFV
ɟikiɟɔ1.3.2 Zikisso
He travelled to other areas, he went to Zikisso.
(5) 0:12
3 DEM.PRO.PLACE
ɔ3 3SG.NOM
bərə2.2 worship.IPFV
lisiɡi2.3.1 now
bɔ̃41 well.FR
lakɔta2.2.3 Lakota
la2 ASSOC
le-a3.2 DEM.PRO-PL
wa3 3PL.NOM
bələ2.2 worship.IPFV
tu41 all.FR
It's there he worships now. So, all those from Lakota worship.
(6) 0:16
mɔnɛ3.2 here
la2 ASSOC
le3 DEM.PRO
ɔ3 3SG.NOM
bələ2.3 worship.PFV
ne2 REL
ɔ3 3SG.NOM
3 go.PFV
ɟikiɟɔ1.3.2 Zikisso
The one from here, he has gone to Zikisso to worship.
(7) 0:19
bɔ̃ good.FR
danɛ2.2 here
ane2.2 REL
a-jo4.4 1SG.POSS.INAL-child
ɔ3 3SG.NOM
le2 be
ɔ3 3SG.NOM
2 be.LOC
kɔlɔba2.3.2 there
Here is my daughter. It's her who is there.
(8) 0:22
anɛ-mənə-je2.3.3.3.2 1PL.POSS-source-SG
ɲu=a2.2 water=DEF
ku3 spirit
dakwʊlɪ2.3.3 Dakuri
ɛ3 3SG.NOM
2 be.LOC
ɓa2 there
Our water source, the genie Dakuri, is there.
(9) 0:25
ɔ3 3SG.NOM
2 be.LOC
ɓa2 there
ɔ3 3SG.NOM
ɓɔ3 leave.PFV
3 DEM.PRO.PLACE
3 to
wa3 3PL.NOM
si2 burn.PFV
jo=a1.1 bush=DEF
ne2 REL
It's him who is there; he left for there because they burned the bush.
(10) 0:29
ɔ3 3SG.NOM
2 be.LOC
anɛ-mənə-je2.3.3.3.2 1PL.POSS-source-SG.GEN
ɲu=a2.2 water=DEF
3 PART
a2 DISC
He is at the water source.
(11) 0:30
4 and
wa3 3PL.NOM
ɓɔ3 leave.PFV
ɔ3 3SG.NOM
bɔlɔ2.2 worship.IPFV.3SG.ACC
ne4 and
ɔ3 3SG.NOM
le2 be
tɛkɛlɪ4.4.4 small
ɔ3 3SG.NOM
ɓɔ3 leave.PFV
koro2.2 again
mənə-je3.3.2 source-SG.GEN
ɲu=a2.2 water=DEF
3 at
And the tree on the left, the thing she worships, she says he is small, he left source of water
(12) 0:34
ɔ3 3SG.NOM
2 be.LOC
ɔnɛ-sra2.3.4 3SG.POSS-house
2 at
ɔ3 3SG.NOM
ɓɔ3 leave.PFV
bɔlɔ3.3 worship
koro2.2 again
And (he) is at her house.
"SHE" is a woman who still worships fetish in the village.
(13) 0:37
sa2 manner
le3 DEM.PRO
ne2 REL
si=a2.2 tree=DEF
ɔ3 3SG.NOM
ɟakɔ2.2 be.tall
dra3 of.the.FR
zuko4.1 tree.species
ɛja3.1 and
ɟiɟele=a1.3.3.3 tree.species=DEF
It's like that; the tree is this tall, the small tree there.
(14) 0:41
ɔ24 3SG.NOM.NEG
ɡolo2.2 plant
ɓa2 there
ubjɛ̃4.1 or.FR
su=wa2.2 tree=DEF
ʊ3 3SG.NOM
ji3 come.PFV
ɓa2 there
Did she plant the tree or did it come on its own?
Question from Gnakouri
(15) 0:44
ɔ3 3SG.NOM
la31 say.IPFV
su=wa2.2 tree=DEF
ɔ3 3SG.NOM
ji2 come.IPFV
ɓa2 there
She says that the tree comes on its own.
(16) 0:48
ɔ3 3SG.NOM
la31 say.IPFV
su=wa2.2 tree=DEF
ʊ3 3SG.NOM
ji3 come.PFV
ɓa2 there
The tree came.
eske do.FR
ŋwa31 people
bələ3.3 worship.PFV
ɟiri2.3 tree.species
ane2.2 REL
a3 2PL.NOM
ka2 have
e-drɛ2.2 2SG.POSS.INAL-heart
3 in
Do you believe in those who practice such witchcraft?
Question
ubjɛ̃ or.FR
pokwa4.1 why.FR
ne4 and
wa3 3PL.NOM
ɓuɓə4.2 all
tu41 all.FR
wa3 3PL.NOM
n=ɔ=sɛ42.4 NEG=3SG.ACC=EMPH
ɟe2 now
ɡaralɛ2.2.3 follow
na2 Q
So, why doesn't anyone follow them anymore?
Question.cont.
(19) 0:55
sa2 manner
ne4 REL
2 be.EMPH
lane2.2 REL
ɲɔkpɔ=a3.1.1 person=DEF
ma3 IRR.NEG
ja2 be.healthy
ne2 REL
Here it is. If someone is sick,
(20) 0:59
e2 2SG.NOM
ma3 IRR.NEG
ja2 be.healthy
la2 there
d-e3 place-2SG.NOM
2 go.IPFV
ane2.2 REL
ne4 and
wa3 3PL.NOM
ɲɛ=mɛ32.2 give.IPFV=2SG.ACC
ɟɔta2.23 medicine
ne2 REL
ne4 and
e2 2SG.NOM
ja2 be.healthy
bane2.2 REL
Where you go when you are sick, you were given medicine, and you were healed.
(21) 1:04
seke it.is.that.FR
ɲɔɲa=wa31.3.3 men=DEF
ɔɓa2.3 3SG.EMPH
e2 2SG.NOM
tɛlɛdɛ3.1.2 rely.on.IPFV
ɡba1 that
ne4 and
ɔ3 3SG.NOM
3 possess
ane2.2 REL
ɔ3 3SG.NOM
ka2 have
ɡɔɟɪ3.1 medicine
That man, you relied on him having medicine.
(22) 1:07
ne4 and
sa2 manner
2 be.EMPH
ne4 and
jokujo=wa4.2.2.2 2SG.POSS-daughter=DEF
ne2 REL
ɔ3 3SG.NOM
ka2 have
ɡɔɟɪ=ja3.1.1 medicine=DEF
That's it. The child/girl there has medicine.
(23) 1:12
ɔ3 3SG.NOM
ka2 have
ɡɔɟɪ3.1 medicine
piske4.1 because.FR
wʊl-ɪ3.2 problem-PL
la2 ASSOC
li3 DEM.PRO
e2 2SG.NOM
ni3 see.IPFV
la2 there.FR
ji3 PART
ne2 REL
ne4 and
s-e2 manner.2SG.NOM
2 feel.IPFV
la2 there.FR
3 PART
ne2 REL
ɔ24 3SG.NOM.NEG
ɓa2 there
2 be.LOC
2 to
ne4 and
ɔ3 3SG.NOM
salɛ1.3 speak.IPFV
4 PART
The problem that you see and what you feel, she is not there and she tells you.
(24) 1:19
ɔ3 3SG.NOM
salɛ2.3 speak.PFV
4 PART
ɔ3 3SG.NOM
la31 say.IPFV
sa2 manner
ne2 REL
sa2 manner
e2 2SG.NOM
2 feel.IPFV
3 PART
sa2 manner
ne2 REL
sa2 manner
e2 2SG.NOM
2 feel.IPFV
3 PART
sa2 manner
ne2 REL
sa2 manner
e2 2SG.NOM
2 feel.IPFV
3 PART
She tells you this is what you feel, and it's this you feel. (this and this, these are your problems.)
(25) 1:23
ne4 and
e2 2SG.NOM
ji=ɡbe3.4 come.IPFV=PQ.PST
ɔ2 3SG.ACC
ɟa2 because
ɔ3 3SG.NOM
la31} say.IPFV
sa2 manner
ne2 REL
sa2 manner
2 be.EMPH
sa2 manner
2 REL
sa2 manner
2 be.EMPH
sa2 manner
le2 be
na2 DEM.PRO
sa2 manner
e2 2SG.NOM
2 feel.IPFV
ne2 REL
So have you come because of her? and she says, it's this, it's that.
(26) 1:28
e2 2SG.NOM
na31 say.IPFV
ɟa2 because
e4 2SG.NOM
nɔ=sɛ2.4 do.IPFV=PQ
ɟala2.3 appropriate
ɡɔɟɪ3.1 medicine
You say because you make the appropriate medicine?
(27) 1:31
ɔ3 3SG.NOM
sa=wa2.2 cut.IPFV=3PL.ACC
tɔtɪ2.3 plant.PL
janɛ2.2 these
ɔ3 3SG.NOM
ɲɛ=mɛ32.2 give.IPFV=2SG.ACC
ɔ3 3SG.NOM
ɲɛ=mɛ32.2 give.IPFV=2SG.ACC
ane2.2 REL
She will cut the plants and give them to you, give them to you.
(28) 1:33
e2 2SG.NOM
ɟɛ=wa21.2 put.IPFV=3PL.ACC
ja-ku2.3 2SG.POSS-REFL
ne2 REL
suru3.3 pump
ɔ3 3SG.NOM
ka3 IRR
ɡba2 say
suru3.3 pump
ɛɓa2.3 3SG.EMPH
ne4 and
e2 2SG.NOM
ja2 be.healthy
ɓa2 there
When you put them on your body. Pump, she said, pump the medicine and you are healed.
(29) 1:39
ne4 and
ja2 SUBJ.EMPH
sa2 manner
2 be.EMPH
ne2 REL
That's it./It's like that.
(30) 1:44
a-ɲɛkpɛ2.3.14 1PL.POSS.INAL-people.NEG
3 go
nɛɟɪ2.23 direction
dɪkwa2.3 fetish
lane2.2 REL
People are no longer interested in fetish/witchcraft.
the following is with olivier
(31) 1:46
la3 that.FR
s-a2 manner.1PL.NOM
pa2 think.PFV
drɛ2 heart
ne2 REL
bɔ̃41 well.FR
jane34.2 today
ɟa2 at
anɛ-drɛ2.3.2 1PL.POSS-heart.GEN
pala=lɪ=a2.3.2.2 show=NMLZ-PL
le=se2.4 be=PQ
It's what we believe, today our thoughts mean that.
(32) 1:49
ɡba1 that
laɡɔ3.1 God.GEN
li2 things
ane2.2 REL
si2 tree.PL
mɔ=a2.2 be.EMPH=PST
ne4 and
ɲɛkpɛ3.1 person.PL
ane2.2 there
Everything was covered in trees and people there,
(33) 1:54
wa3 3PL.NOM
bara2.2 kill.IPFV
wa-lu=a2.3.3 3PL.POSS.INAL-friend=DEF
They used to kill others.
(34) 1:58
wa3 3PL.NOM
nɔ=na3.2 do.PFV=PST
wa-lu=a2.3.3 3PL.POSS.INAL-friend=DEF
kɔɟɪ3.1 fetish
They did witchcraft on others.
(35) 1:59
dɔ̃k so.FR
laɡɔ=a3.1.1 God=DEF
ɔ3 3SG.NOM
wɔla2.1 create.IPFV
anɛ2.3 1PL.ACC
As we were created by God.
(36) 2:01
laɡɔ=a3.1.1 God=DEF
titi4.4 really
ɔɓa2.3 3SG.EMPH
wa3 3PL.NOM
ɟ=ɔ-a-mɪnɪ2.2.2.2 worship.IPFV=3SG.ACC-?-become
ne2 REL
siɟi4.2 now
It's God himself they worship now.
(37) 2:03
ɔɓa2.3 3SG.EMPH
2 do.IPFV
siɟi3.1 now
a-to4.4 1PL.POSS.INAL-father
laɡɔ3.1 god
e4 1SG.NOM
jɪka3.3 ask.IPFV
2 PART
It's him, almighty god, who I ask for help.
(38) 2:07
a-to2.4 1PL.POSS.INAL-father
e2 2SG.NOM
ka3 IRR
la2 yet
4 sleep
3 go
ɔɓ-ɛ3.4 3SG.EMPH-2SG.NOM
bubwə=se2.2.4 praise.IPFV=EMPH
a-to2.4 1PL.POSS.INAL-father
laɡɔ3.1 god
karalɛ3.3.34 help.1SG.ACC
ka3 PART
Before sleeping, you pray to him, 'Almighty God, help me.'
(39) 2:09
ɟa2 so
laɡɔ=a3.1.1 god=DEF
ɔɓa2.3 3SG.EMPH
a2 1PL.NOM
bɛlɪ3.3 follow.IPFV
siɟi4.2 now
Then, it's God we follow now.
(40) 2:10
ɡɔɡɔ2.2 old.GEN
2 thing
la2 ASSOC
kw-a42 time-PL
2 in
ɟane2.2 REL
In the past time,
(41) 2:13
e4 1SG.NOM
na31 say.IPFV
s-ɔ23 manner-3SG.NOM
ji2 come.IPFV
ɔ3 3SG.NOM
ɟɛ2 take.IPFV
ne2 REL
amɛ2.3 1SG.EMPH
ɔ24 3SG.NOM.NEG
ɲɔ2 take
amɛ=sɛ2.3.4 1PL.ACC=EMPH
mɔkɔ=a2.3.3 there=DEF
The way she came, it's not me; she takes a different path. (It's not me she takes to the other side.)
(42) 2:17
aɲɛ2.3 1PL.EMPH
wa3 3PL.NOM
mɔ-mɛ=kɛ2.2.4 go.IPFV-also=PQ.IRR
3 DEM.PRO.PLACE
kɔ=wa3.3 to=DEF
It's us they take to the other side.
(43) 2:18
ɔ3 3SG.NOM
k=ɛ32 IRR=3SG.ACC
3 DEM.PRO.PLACE
3 to
ji3 come
lane2.2 REL
ɔ3 3SG.NOM
lɔpɛ2.1 speak.IPFV
sra4 house
ne2 REL
When she arrives there and she starts to speak,
(44) 2:21
ɔ4 oh
ne4 and
ɔɓa2.3 3SG.EMPH
ne2 REL
ɡbɔ2 language
ɔ3 3SG.NOM
ɡbɔɓa=sɛ2.2.4 speak.IPFV=PQ
na2 Q
Oh! And which language is she speaking?
(45) 2:23
ɔ3 3SG.NOM
ɡba1 say.IPFV
kɔdivwa4.1.1 Cote.d'Ivoire.FR
la2 ASSOC
du-ɓə2.1 village-SG.GEN
lɔkʊ2.3 area
la2 ASSOC
ɡbɔɡba2.2 language
lane2.2 REL
A language of some village of Cote d'Ivoire.
(46) 2:26
ɔ3 3SG.NOM
ji3 FUT
tu41 all.FR
3 do
ne4 and
a-lɔkʊ2.3.3 1PL.POSS.INAL-area.GEN
jo2 child
ka3 IRR
3 there
ko3 be.LOC
a2 DISC
She does everything, and if a son of our village is there,
(47) 2:28
ɔ3 3SG.NOM
ɲ=ɔ=ka32.3 give.IPFV=3SG.ACC=FOC
ku-soro-li3.2.2.2 PART-meet-APPL
a-lɔkʊ2.3.3 1PL.POSS.INAL-village.GEN
jo2 child
lɔpɛ2.1 speak.IPFV
lane2.2 REL
ɔ3 3SG.NOM
nu3 hear.IPFV
1 PART
If she meets a son of our village there, when he speaks, she listens.
(48) 2:31
ɔ3 3SG.NOM
la31 say.IPFV
e-lɔkʊ2.3.3 2SG.POSS.INAL-area
e4 1SG.NOM
mɛ=a3.2 go.PFV=3SG.ACC
2 to
She says, I have been in your village.
(49) 2:33
e4 1SG.NOM
la31 say.PFV
sa2 manner
ne2 REL
s-e4 manner-1SG.NOM
ɡba1 say.IPFV
sa2 manner
ne2 REL
s-e4 manner-1SG.NOM
ɡba1 say.IPFV
sa2 manner
sa2 manner
Here, this here, is what I said.
(50) 2:35
a4 oh
ma2 but
ŋwɔnɔ4.4 woman
pɔpɔ4.2 white
ne4 and
ɔ3 3SG.NOM
ja31 with
lɔkwɛ=a3.1.2 black.people=DEF
lɔpɛ2.1 speak.IPFV
Oh, a white woman who speaks with black people.
(51) 2:37
sa2 manner
2 be.EMPH
ne4 and
ɛ3 3SG.NOM
balɛ3.2 occur.IPFV
topone2.2.3 now
ma2 just
a2 1PL.NOM
ɓɔ=sɛ3.2 leave.PFV=EMPH
It's like that. That's it. We have just left,
(52) 2:42
a3 1PL.NOM
k=ɛ2 be.LOC=3SG.ACC
ɓa2 here
di-a3.2 DEM.PRO-PL
k=ɛ2 be.LOC=3SG.ACC
2 in
ne4 and
wa3 3PL.NOM
2 go.IPFV
laɡɔ3.1 god.GEN
ɟɔ2 house
some left, but some still do it (are still in it). And others go to church.
(53) 2:46
ɛɟa3.1 so
anɛ2.3 1PL.EMPH
laɡɔ3.1 god.GEN
ɓiti2.2 house.PL
ɟo1 be.a.lot
s-e3 manner-1PL.NOM
ja1 have.IPFV.FR
ne4 REL
ɔ3 3SG.NOM
2 be.LOC
kpakpa2.4 still
So we have many churches. And it still exists.
🔊